Sichor

Uit Christipedia

Sichor, ook geschreven Sihor, is de naam van een meer dat aan de noordwestelijke grens van Egypte lag. Joz. 13:3, Jes. 23: 3, Jer. 2: 18.

Naam. De Hebreeuwse naam is שׁיחור, Sjiychor, of שׁחור, Sjichor, of שׁחר, Sjichor. De eigennaam is Egyptisch en betekent "de wateren / het meer van Horus"[1]. Horus was de Egyptische god van de lucht. Andere opgaven van de betekenis van 'Sichor' zijn: duister"[2], "zwart"[3] of "troebel"[4].

Het woord komt 4x in het Oude testament voor. Het wordt in de Statenvertaling en in de NBG5-1 vertaling 3x vertaald als Sichor en 1x als Sihor. Het strongnummer is H7883.

Ligging. Het meer lag ten zuidwesten van Migdol[5], gezien vanuit Israël "voor aan Egypte" (Joz. 13:3). Migdol was het meest noordelijke toegangspunt tot Egypte.

Joz 13:3  Van de Sichor, die voor aan Egypte is, tot aan de landpale van Ekron tegen het noorden, dat den Kanaänieten toegerekend wordt; vijf vorsten der Filistijnen, de Gazatiet en Asdodiet, de Askeloniet, de Gathiet en Ekroniet, en de Avvieten. (SV)

Langs het meer liep een van de twee wegen die Egypte verbonden met het land Kanaän/Israël.

Grootte. Het meer was oorspronkelijk ongeveer 8 km lang en 8 km breed[6].

Open meer. Het meer werd gevoed door een zijarm van de Nijl en had ook een uitgang naar de Middellandse Zee[6]. Later droogden deze toevoer en afvoer op en kromp het meer. In de dagen van Jeremia was het een gesloten meer en liep de noordelijke weg van Kanaän naar Egypte boven langs het meer, waar ook Migdol lag.[7]

De uitdrukking zaad van Sichor (Jes. 23:3) betekent het koren, dat na de overstroming van de Sichor welig groeit.

De profeet Jeremia vermeldt Sichor in een goddelijk verwijt aan Israël.

Jer 2:13  Want Mijn volk heeft een dubbel kwaad gedaan: Mij, de bron van levend water, hebben zij verlaten, om zich bakken uit te hakken, lekkende bakken, die geen water houden. (...) Jer 2:16  Ook de mensen van Nof en Tachpanhes graasden u de schedel af. Jer 2:17  Doet u dit niet uzelf aan doordat u de HEERE, uw God, verlaat op het moment dat Hij u op de weg leidt? Jer 2:18  Welnu, wat hebt u met de weg naar Egypte om het water van Sichor te drinken? En wat hebt u met de weg naar Assyrië om het water van de rivier [de Eufraat] te drinken? (HSV)

Rivier?

Men heeft ook gedacht aan een rivier. Immers, in Jer. 2:18 wordt het drinken uit de Sichor vergeleken met het drinken uit de rivier Eufraat. Maar de gedachte is wellicht dat het gaat om grenswateren. Langs Sichor komt men in Egypte en de Eufraat is de grensrivier van Assyrië[6]. Als de Shichor een rivier is, is het onzeker welke rivier bedoeld is. Mogelijkheden zijn:

  1. een zijarm van de Nijl. Deze rivier of het kanaal liep aan de oostgrens van Egypte[2], vgl. Joz. 13:3.
  2. de Nijl. Volgens de Joodse commentator Rasji.
  3. het bovenste deel van de Nijl[8]
  4. de beek van Egypte. Sommige uitleggers[9] maken een verschil tussen twee verwijzingen van Sichor: naar de Nijl en naar de beek van Egypte. In Joz. 13: 3 en 1 Kron. 13: 5 wordt niet de Nijl, maar de beek el-Arisch of Rhinokoloera, gewoonlijk de beek van Egypte genoemd, bedoeld[10].

Joz 13:3  Van de Sichor, die voor aan Egypte is, tot aan de landpale van Ekron tegen het noorden, dat den Kanaänieten toegerekend wordt; vijf vorsten der Filistijnen, de Gazatiet en Asdodiet, de Askeloniet, de Gathiet en Ekroniet, en de Avvieten. (SV)

Meer informatie

Hoffmeier, James K. 2021. “The Hebrew Exodus from and Jeremiah’s Eisodus into Egypt in the Light of Recent Archaeological and Geological Developments.” Tyndale Bulletin 72 (December): 73–95. https://doi.org/10.53751/001c.32999.

Bronnen

P.J. Gouda Quint, Woordenboek des Bijbels, inzonderheid ten gebruike bij de Statenvertaling. Haarlem: De erven F. Bohn, 1866. Tekst van het lemma Sichor is op 28 mei 2020 onder wijziging verwerkt.

Hebreeuws-Nederlands Lexicon; op basis van Strong-coderingen. Onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. Het is gebaseerd op het Engelstalige Online Bible Hebrew-Englisch Lexicon van Larry Pierce.

Voetnoten

  1. Archaeology Update: Jeremiah Comes Alive! Youtube.com: Prophecy Watchers, 5 apr. 2022. Vanaf 5 min. Gesprek met archeoloog James Hoffmeier.
  2. 2,0 2,1 Hebreeuws-Nederlands Lexicon; op basis van Strong-coderingen. Onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. Het is gebaseerd op het Engelstalige Online Bible Hebrew-Englisch Lexicon van Larry Pierce.
  3. P.J. Gouda Quint, Woordenboek des Bijbels, inzonderheid ten gebruike bij de Statenvertaling. Haarlem: De erven F. Bohn, 1866.
  4. Karl August Dächsel; F. P. L. C. van Lingen; H. van Griethuijsen, Antz. et al, Bijbel, of De geheele Heilige Schrift, bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament (volgens de Staten-overzetting) : met in den tekst ingelaschte verklaringen en aanmerkingen van de beroemdste godgeleerden uit alle tijden (Kampen: Bos, 1893-1901), commentaar op Jes. 23:3.
  5. Archaeology Update: Jeremiah Comes Alive! Youtube.com: Prophecy Watchers, 5 apr. 2022. Vanaf 5 min. Gesprek met archeoloog James Hoffmeier.
  6. 6,0 6,1 6,2 Archaeology Update: Jeremiah Comes Alive! Youtube.com: Prophecy Watchers, 5 apr. 2022. Vanaf 9 min. Gesprek met archeoloog James Hoffmeier.
  7. Archaeology Update: Jeremiah Comes Alive! Youtube.com: Prophecy Watchers, 5 apr. 2022. Vanaf 17 min. Gesprek met archeoloog James Hoffmeier.
  8. Waarschijnlijk, aldus Karl August Dächsel; F. P. L. C. van Lingen; H. van Griethuijsen, Antz. et al, Bijbel, of De geheele Heilige Schrift, bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament (volgens de Staten-overzetting) : met in den tekst ingelaschte verklaringen en aanmerkingen van de beroemdste godgeleerden uit alle tijden (Kampen: Bos, 1893-1901), commentaar op Jes. 23:3.
  9. Karl August Dächsel en P.J. Gouda Quint.
  10. P.J. Gouda Quint, Woordenboek des Bijbels, inzonderheid ten gebruike bij de Statenvertaling. Haarlem: De erven F. Bohn, 1866. S.v. Sichor.